출처 : 怠惰の日常
번역 : 베르카엔 - http://berkaen.wo.tc

클릭하면 크게 보실 수 있습니다.

그동안 저의 번역물을 봐 주신 여러분 감사합니다.
2008년 3월부로 무선 인터넷이 해지되기 때문에
노트북으로 더 이상 작업을 할 수 없게 됩니다.
PC가 있지만 환경상의 이유로 이 편을 끝으로 번역을 마치고자 합니다.
다음편부터는 저 대신 하이레딘님(http://blog.naver.com/1009cjh)이 번역해 주시겠습니다.

오역 지적해 주시면 금방 수정하겠습니다 :)

Posted by 바티칸패스

댓글을 달아주세요:: 네티켓은 기본, 스팸은 사절


출처 : 怠惰の日常
번역 : 베르카엔 - http://berkaen.wo.tc

클릭하면 크게 보실 수 있습니다.

오역 지적해 주시면 금방 수정하겠습니다 :)

Posted by 바티칸패스

댓글을 달아주세요:: 네티켓은 기본, 스팸은 사절


출처 : 怠惰の日常
번역 : 베르카엔 - http://berkaen.wo.tc

클릭하면 크게 보실 수 있습니다.

오역 지적해 주시면 금방 수정하겠습니다 :)

Posted by 바티칸패스

댓글을 달아주세요:: 네티켓은 기본, 스팸은 사절

  1. 2008.03.27 02:06
    댓글 주소 수정/삭제 댓글
    같은 소재로 2000개는 만들 수 있을듯 (笑)

ぼくは航空管制官 3 エンディングテーマ
나는 항공관제관 3 엔딩 테마

All For Love

歌 : September, 作詩:吉元由美, 作曲:林哲司
노래 : September, 작사 : 요시모토 유미, 작곡 : 하야시 테츠지

번역 : 베르카엔 - http://berkaen.wo.tc


はるか遠い道が あなたへ続いてた
하루카 토오이 미치가 아나타에 츠즈이테타
아득히 먼 길이 그대에게 이어져 있지

春の雨のように静かに  恋ははじまっていたの
하루노 아메노 요오니 시즈카니 코이와 하지마앗테 이타노
봄비처럼 조용히 사랑은 시작하고 있었어

(All for love) この両手で
(All for love) 코노 료오테데
(All for love) 이 두 손으로

(All for love) 抱きしめたい
(All for love) 다키시메타이
(All for love) 안아 주고 싶어

胸の鼓動を重ね合わせたら
무네노 코도오오 카사네 아와세타라
심장의 고동을 서로 겹치면

愛は命を感じあうこと
아이와 이노치오 카은지 아우 코토
사랑은 생명을 느끼는 것

(Because of you)

Yes, you're the light of my life ひとりじゃなかった
Yes, you're the light of my life 히토리쟈 나카앗타
Yes, you're the light of my life 혼자가 아니었어

(Because of you)

終わりの来ない旅がないように
오와리노 코나이 타비가 나이 요오니
끝없는 여행이 없도록

涙をかみしめながら 自分を抱きしめた夜
나미다오 카미시메나가라 지부은오 다키시메타 요루
눈물을 참으면서 나를 안아준 밤

この恋を離さない 最後だと信じてる
코노 코이오 하나사나이 사이고다토 시은지테루
이 사랑을 놓지 않아 마지막이라고 믿고 있어

長い冬が過ぎて 春はめぐってくる
나가이 후유가 스기테 하루와 메구웃테쿠루
긴 겨울이 지나고 봄이 찾아와

いつか出会う日を夢みた 春を待つ花のように
이츠카 데아우 히오 유메미타 하루오 마츠 하나노 요오니
언젠가 만날 날을 꿈꿨어 봄을 기다리는 꽃처럼

(All for love) ゆるがないで
(All for love) 유루가나이데
(All for love) 흔들리지 마

(All for love) 伝えられる
(All for love) 츠타에라레루
(All for love) 전할 수 있어

生まれて来た意味があるのだと
우마레테키타 이미가 아루노다토
태어난 의미가 있다는 걸

愛は心の強さなのだと
아이와 코코로노 츠요사 나노다토
사랑은 마음의 강함이라는 걸

※(Because of you)

Yes, you're the light of my life あなたがいるから
Yes, you're the light of my life 아나타가 이루카라
Yes, you're the light of my life 그대가 있으니까

(Because of you)

もっと自分を信じていけるわ
모옷토 지부은오 시은지테 유케루와
좀 더 나를 믿을 수 있어※

見つめあう瞬間から 永遠がはじまるとき
미츠메아우 슈은카은카라 에이에은가 하지마루 토키
마주친 순간부터 영원이 시작하는 때

この恋を生きていく 心まで抱きしめて
코노 코이오 이키테유쿠 코코로마데 다키시메테
이 사랑을 살아가 마음까지 안고서

(※くり返し)
(※반복)

見つめあう瞬間から 永遠がはじまるとき
미츠메아우 슈은카은카라 에이에은가 하지마루 토키
마주친 순간부터 영원이 시작하는 때

この恋を生きていく 心まで抱きしめて
코노 코이오 이키테유쿠 코코로마데 다키시메테
이 사랑을 살아가 마음까지 안고서

'번역 > J-pop' 카테고리의 다른 글

All For Love - September  (2) 2008.03.26
Posted by 바티칸패스

댓글을 달아주세요:: 네티켓은 기본, 스팸은 사절

  1. 2008.08.13 02:54
    댓글 주소 수정/삭제 댓글
    오 여기있었군요.. 스크립 해 갑니다.


출처 : 怠惰の日常
번역 : 베르카엔 - http://berkaen.wo.tc

클릭하면 크게 보실 수 있습니다.

오역 지적해 주시면 금방 수정하겠습니다 :)

Posted by 바티칸패스

댓글을 달아주세요:: 네티켓은 기본, 스팸은 사절

  1. 2008.03.24 18:05
    댓글 주소 수정/삭제 댓글
    항상 잘보고 있습니다..
    그런데 요즘은 성전환 하루히버전이.. 더 끌리는^^;
    그냥 잡담이었습니다,,후훗
    • 2008.03.24 18:19 신고
      댓글 주소 수정/삭제
      하긴 나노하 4컷은 식상해졌죠.. 네... -ㅁ-;
      저도 하루히코나 쿈코를 만든 굇수에 놀랄 뿐 (...)


출처 : 怠惰の日常
번역 : 베르카엔 - http://berkaen.wo.tc

클릭하면 크게 보실 수 있습니다.

오역 지적해 주시면 금방 수정하겠습니다 :)

Posted by 바티칸패스

댓글을 달아주세요:: 네티켓은 기본, 스팸은 사절

  1. 2008.03.22 17:17
    댓글 주소 수정/삭제 댓글
    근(近)거리가 아닌 군(軍)거리.
  2. 2008.03.23 16:24
    댓글 주소 수정/삭제 댓글
    군대가기 직전에 연락하삼.

    까먹고 연락 못해서 괜히 동생 맘 상하게 하지마 말구요, (-ㅅ-)a
    • 2008.03.23 16:58 신고
      댓글 주소 수정/삭제
      본문과 전혀 관계 없는 댓글인데 (...)
      직전은 무리고 한 일주일 전쯤 연락하겠음.
  3. 2008.03.23 20:52
    댓글 주소 수정/삭제 댓글
    ..... -_-


출처 : 怠惰の日常
번역 : 베르카엔 - http://berkaen.wo.tc

클릭하면 크게 보실 수 있습니다.

오역 지적해 주시면 금방 수정하겠습니다 :)

Posted by 바티칸패스

댓글을 달아주세요:: 네티켓은 기본, 스팸은 사절


출처 : 怠惰の日常
번역 : 베르카엔 - http://berkaen.wo.tc

클릭하면 크게 보실 수 있습니다.

오역 지적해 주시면 금방 수정하겠습니다 :)

Posted by 바티칸패스

댓글을 달아주세요:: 네티켓은 기본, 스팸은 사절

  1. 2008.03.20 00:24
    댓글 주소 수정/삭제 댓글
    안짤리고 붙어있네요


출처 : 怠惰の日常
번역 : 베르카엔 - http://berkaen.wo.tc

클릭하면 크게 보실 수 있습니다.

오역 지적해 주시면 금방 수정하겠습니다 :)

Posted by 바티칸패스

댓글을 달아주세요:: 네티켓은 기본, 스팸은 사절

  1. 2008.03.17 13:47 신고
    댓글 주소 수정/삭제 댓글
    알콩달콩
  2. 2008.03.20 00:25
    댓글 주소 수정/삭제 댓글
    알콩달콩하게 엑셀리온 버스터

밸런타인의 답례로는 뭐가 좋을까?
에리오 군은 샤멀 선생과 상담했습니다.



시간이 없어서 컬러로 그리지 못했습니다. (;´Д`)
기대하고 계셨던 분들에게는 죄송합니다. orz

출처 : 怠惰の日常
번역 : 베르카엔 - http://berkaen.wo.tc

클릭하면 크게 보실 수 있습니다.

Posted by 바티칸패스

댓글을 달아주세요:: 네티켓은 기본, 스팸은 사절


BLOG main image
블로그 이전합니다
by 바티칸패스
DNS Powered by DNSEver.com

카테고리

분류 전체보기 (725)
공지사항 (22)
삶의 조각들 (7)
퍼즐 맞추기 (7)
망상의 나래 (47)
일본견문록 (34)
바티칸 미디어 (27)
VOD&리뷰 (266)
번역 (308)
AGLOCO[아글로코] (1)

글 보관함

달력

«   2021/01   »
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            
Total : 441,384
Today : 0 Yesterday : 1